僕はアルクの月刊『子ども英語』雑誌でCool & Genki Englishの記事を書いています。 英語教室で使う表現を、ネイティブスピーカーの言い方でもっとかっこよくします。
日本語版は雑誌に入っていますが、このページで毎月英語版を載せます!
Hi, I’m Daisuke!
How do you read this guy's name? I'd imagine you'd all say "ダイスク".
But what if you gave it to a non-Japanese speaking English speaker? It
would probably come out as "ダイスキ". Just like "karaoke"
becomes "karaoki" and "karate" usually gets pronounced
"karati". Japanese parents often get furious with this "How
dare you call him Daisuki! His name is Daisuke!" is a cry we often
here, and with lots of other names as well. My usual answer to this is
"But you change my name from Richard to Lichaadooo in Japanese".
But the parents usually just ignore this. : (
But there are ways to help. One of them is to simply change the symbols
we use for each sound. English is great for this. For example, what's another
way to write "ke"? Yep, the letter K! Even "Daisu"
is easy, just write it as "Dice". So Dice-K is pretty much always
going to get read correctly, and it looks very cool. Or what about Yumi?
Instead of “ヤマイ” (which is how some people could read it), why not try
You-Me. Not quite as cool, but you get the point. What about your name,
is there a funky way to write it? Or what about your students?
Of course you're never going to get these spellings in your passport and
they would confuse Japanese speakers (ヨウメちゃんですか?), but they are a great
little party trick when people are trying to remember your name!
他の記事はここ。
『子ども英語』掲載にあたっては、誌面の都合上、日本語訳後に編集をおこなっています。
このサイトが気に入ったら、ぜひ友達に知らせてね!
Copyright (C) 1999/2023 by リチャード・グレアン
www.GenkiEnglish.com
小学校英語 - 子供英語教材 - 小学校英語教育アドバイス - 小学校英語カリキュラム - ひらがな練習 |